Colombo Time

BOONDI " L i v e "

Google Groups
Subscribe to BOONDI " L i v e " | බූන්දි සජීවී සංවාද
Email:
Visit this group

බූන්දියට එන පාර

වයර් දිගේ- boondionline@gmail.com | ගොළුඛෙලි තැපෑලෙන්- බූන්දියේ අපි, 190/3/A, කැන්දලියැද්දපාළුව, රාගම.

Followers



"ඒත් ඇත්ත කතාව නං, දුර්ග බෑවුමෙන් එබිකම් කොට කියන්නේ, ඉවර කරපු නැති නවකතාවක්. හරියට ම කියනවා නං පටන් අරගෙන විතරක් තියෙන නවකතාවක්. මං දැක්කා ඒකෙ මුල් පිටපත.."

"එබිකම් කොට... ඔන්න දැන් පටලෝගන්න එපා. අහලා පුරුදු මාතෘකාවක්. ඒත් ඒ ඒක ම නෙවෙයි. බමනය.. අන්න හරි. විල්ජන්ඩි ගේ බමනය.."

"මාරුතය හෝ බමනය ගැන නො බිය ව? හරි. ඒක පරිවර්තනය වෙලා තියෙනව ද? මේ සමාගමෙන් ප‍්‍රකාශයට පත් කරලා තියෙනව ද?"

පොඞ්ඩක් ඉන්න. පරිවර්තකයා, ඒ කියන්නේ එර්මේස් මරානා කියලා තරුණයෙක්, සුදුසුකමුත් තියෙන. මිනිහා අපිට දුන්නා පරිවර්තනයේ සාම්පලයක්. අපි නමක් දැම්මා. ඊට පස්සෙ මිනිහා කොටස් වශයෙන් පිටු දුන්නා. සැරේකට පිටු සීය ගාණේ. සල්ලිත් ගෙව්වා, ඒ අතරේ අපි. වෙලාව ඉතුරු කරගන්නත් එක්ක, ලැබෙන ලැබෙන හැටියට මුද්‍රණයට සෙට් කළා. ඊට පස්සෙ සෝදුපත් බලද්දි අපිට පෙණුනා, නො ගැලපෙන, විකාර තැන් වගයක්. අපි මරානාට එන්න කියලා ඇරලා, ප‍්‍රශ්නයක් දෙකක් අහන කොට මිනිහා පැටලුණා. ඊට පස්සෙ මුල් පිටපත අරං ඒකෙන් යම් යම් කොටස් වාචික ව පරිවර්තනය කරන්න කියලා කිව්ව ම, මිනිහා එරුණා. අන්තිමට, සිම්බි‍්‍රයානු භාෂාවෙන් එක වචනයක් වත් දන්නෙ නැහැ කියලා පාපොච්චාරණේ කරන්න මිනිහට සිද්ධ වුණා."

"එතකොට එයා ගෙනල්ලා දුන්න පරිවර්තනය?"

"සිම්බි‍්‍රයානු භාෂාවෙන් නැහැ. සිමෙරියානු භාෂාවේ, මට දැන් මතක නැහැ. එන චරිත වල නම් ටික හරියට දාලා තිබුණා. ඒ වුණාට පොතේ පෙළ ඇවිල්ලා, වෙන නවකතාවකින් ගත්ත එකක්."

"මොන නවකතාවෙන් ද?"

"මොන නවකතාවෙන් ද, අපිත් ඇහැව්වා. මිනිහා කියනවා, තාසියෝ බසික්බාල් ලේ පෝලන්ත නවකතාවක්."

"මල්බෝර්ක් නුවරින් පිටත..."

[****]

....දැන් පවා, ඔහුගේ බාල විලවුන් සුවඳ පරයා නැෙඟන මළ මිනී ගඳ අස්සෙ පවා, ඔහු සමඟ සෙල්ලම තව ම අවසන් නැති බව, ජීවතුන් අතර සිටි ජෝජෝ තරමට ම මළ ජෝජෝ ද මට වින කිරීමට සමත් බව, මට වැටහිණ.

මෙ ලෙස එක විට කතා ගණනාවක් කියැවෙන්නේ, කතාව වටා ඇති වෙනත් කතාවල, දැනට මට කිව හැකි හෝ අනාගතේ දවසක මා කීමට ඉඩ ඇති, ඇතැම් විට, වෙනත් අවස්ථාවක දැනට මත් මා කියා තිබිය හැකි වෙනත් කතා වල පරිපූරණයක්, හුදෙක් මගේ ජීවිත කාලය ම වන කතාවලින් පිරිපුන් අවකාශයක්, ඔබ කැමති දිශාවකට ඔබට යා හැකි සහ අවශේෂ කතා නො කියා කිව නො හැකි කතාවලින් ගහන අවකාශයක්, ඔබටත් ස්පර්ශ වන සේ ඉදිරිපත් කිරීමට ය. කොයි මොහොතින් හෝ කොයි තැනකින් පටන් ගත්තත්, කීමට ඇති අමුද්‍රව්‍ය එක ම ඝනත්වයෙන් යුක්ත බව ඔබට වැටහෙනු ඇත. ඇත්තෙන් ම, ප‍්‍රධාන ආඛ්‍යානය තුළ මා නො කියා අත්හළ සියල්ල දෙස ආපසු හැරී බලද්දී, දසත විහිදෙන කැළෑවක් වැනි දෙයක් මට පෙනේ. එය කෙතරම් ඝන ද යත්, ආලෝකයට ඒ හරහා යාමට ඉඩක් නැත. වෙනත් වචන වලින් කිවහොත්, මේ අවස්ථාවේ මා කීමට යොදා ගත් දෙයට වඩා බෙහෙවින් සරු අමුද්‍රව්‍ය ගොන්නක්. ඉතිං, මගේ කතාව ලුහුබඳින කෙනෙකුට, දිය දහර අනේක අතු ඉති වලට ඉහිරී යද්දී, තමාට හමුවන්නේ, හරවත් සිදුවීම් වල අවසාන දෝංකාර සහ ප‍්‍රතිරාව පමණකි යි හැෙඟන නිසා තමා තරමක් රැවටී ඇතැ යි සිතෙන්ට බැරි කමක් නැත. එහෙත් මා කතාව ආරම්භ කළේ ම ඒ අරමුණ පෙරදැරි ව වීමට ද පිළිවන. නැත්නම් අපි මෙසේ කියමු. ඒ වනා හි, මා භාවිතා කිරීමට තැත් කරන ආඛ්‍යාන කලාවේ එක් ප‍්‍රයෝගයකි. මා සන්තකයේ ඇති කතා ශක්‍යතා වලට ටිකක් පහළින් මගේ ස්ථානය නිර්ණය කර ගැනීම සඳහා භාවිතා කෙරෙන අභිමතානුසාරී රීතීයකි....

[-If On A Winter S Night A Traveller පරිවර්තනය- සිසිරයේ රැයක මඟියෙකු... නම්]

ඉටලෝ කැල්විනෝ
පරිවර්තනය - ගාමිණී වියන්ගොඩ



මේ බූන්දිය ඔබේ මූණු පොතට එක් කරන්න | Share this Boondi on Facebook
Related Posts with Thumbnails